廣電總局稱屏蔽縮略詞系誤讀

  本報訊(記者賈卉一)本月初,央視證實廣電總局下發(fā)通知,要求在主持人口播、記者采訪和字幕中,不能再使用諸如NBA、GDP、WTO、CPI等外語縮略詞。昨天,廣電總局對此回應(yīng)稱,“屏蔽縮略詞”是被誤讀,其本意是要規(guī)范外來詞的使用。

  4月7日,央視體育頻道總監(jiān)江和平證實,廣電總局一周前向央視等媒體下發(fā)通知,要求在主持人口播、記者采訪和字幕中,不能再使用諸如NBA、GDP、WTO、CPI等外語和縮略詞,取而代之的是“美國職業(yè)籃球聯(lián)賽”“世界貿(mào)易組織”等漢語全稱。

  昨天,廣電總局宣傳司副巡視員高長力在參加“規(guī)范外來語譯名,創(chuàng)造和諧語言環(huán)境”座談會時表示,一些媒體稱廣電總局“屏蔽”外語縮略詞的表述是不恰當(dāng)?shù),“其實不是屏蔽,就是?guī)范使用,我們并非排斥外來文化,而是要求外來語進(jìn)入漢語后應(yīng)規(guī)范使用”。

  高長力說,目前社會使用外來語的情況比較嚴(yán)重,不經(jīng)翻譯、直接嵌入漢語的現(xiàn)象越來越多,這種潮流和習(xí)慣自然會對廣播電視產(chǎn)生影響,導(dǎo)致了一些漢語使用的不規(guī)范。高長力說:“這很正常,英文縮略語更多的是一些年輕人在使用,而這些人正是網(wǎng)民的主體!

  高長力聲明,廣電總局會堅持維護(hù)漢語的純潔,并號召其他臺向央視看齊,同時希望國家有關(guān)部門牽頭制定規(guī)范,明示外來語應(yīng)該使用什么樣的譯名,給出漢語簡短的表達(dá),“這些都要分階段分層次展開工作,一刀切難免引起社會反彈”。


微信掃描分享本文到朋友圈
掃碼關(guān)注5G通信官方公眾號,免費(fèi)領(lǐng)取以下5G精品資料
  • 1、回復(fù)“YD5GAI”免費(fèi)領(lǐng)取《中國移動:5G網(wǎng)絡(luò)AI應(yīng)用典型場景技術(shù)解決方案白皮書
  • 2、回復(fù)“5G6G”免費(fèi)領(lǐng)取《5G_6G毫米波測試技術(shù)白皮書-2022_03-21
  • 3、回復(fù)“YD6G”免費(fèi)領(lǐng)取《中國移動:6G至簡無線接入網(wǎng)白皮書
  • 4、回復(fù)“LTBPS”免費(fèi)領(lǐng)取《《中國聯(lián)通5G終端白皮書》
  • 5、回復(fù)“ZGDX”免費(fèi)領(lǐng)取《中國電信5GNTN技術(shù)白皮書
  • 6、回復(fù)“TXSB”免費(fèi)領(lǐng)取《通信設(shè)備安裝工程施工工藝圖解
  • 7、回復(fù)“YDSL”免費(fèi)領(lǐng)取《中國移動算力并網(wǎng)白皮書
  • 8、回復(fù)“5GX3”免費(fèi)領(lǐng)取《R1623501-g605G的系統(tǒng)架構(gòu)1
  • 本周熱點本月熱點

     

      最熱通信招聘

      最新招聘信息